Daniel 12:13

SVMaar gij, ga henen tot het einde, want gij zult rusten, en zult opstaan in uw lot, in het einde der dagen.
WLCוְאַתָּ֖ה לֵ֣ךְ לַקֵּ֑ץ וְתָנ֛וּחַ וְתַעֲמֹ֥ד לְגֹרָלְךָ֖ לְקֵ֥ץ הַיָּמִֽין׃
Trans.

wə’atâ lēḵə laqqēṣ wəṯānûḥa wəṯa‘ămōḏ ləḡōrāləḵā ləqēṣ hayyāmîn:


ACיג ואתה לך לקץ ותנוח ותעמד לגרלך לקץ הימין  {ש}
ASVBut go thou thy way till the end be; for thou shalt rest, and shalt stand in thy lot, at the end of the days.
BEBut you, go on your way and take your rest: for you will be in your place at the end of the days.
DarbyBut do thou go thy way until the end; and thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.
ELB05Du aber gehe hin bis zum Ende; und du wirst ruhen, und wirst auferstehen zu deinem Lose am Ende der Tage.
LSGEt toi, marche vers ta fin; tu te reposeras, et tu seras debout pour ton héritage à la fin des jours.
SchDu aber gehe hin, bis das Ende kommt! Du darfst nun ruhen und sollst dereinst auferstehen zu deinem Erbteil am Ende der Tage.
WebBut go thou thy way till the end: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen